Indirectness and politeness in Turkish. It investigates the possibility that the Turkish. As an initial step, a discourse completion test (DCT) was administered to Turkish monolinguals and Turkish. Second, a politeness rating questionnaire was used to measure the perceived politeness of requests in Turkish in order to investigate the relationship between indirectness and politeness. The results of the questionnaire showed that indirectness and politeness are related, but not linearly linked concepts. In regard to indirectness, a cross- cultural comparison revealed that Turkish monolingual speakers seemed to prefer more direct strategies when compared to German speakers. Although the overall results of the DCT did not confirm pragmatic transfer, in some strategies the bilinguals preferred indirectness more than Turkish monolinguals did . Furthermore, this study explores the nature of requests beyond the limits of traditional speech act theory. Adopting a broader perspective when analyzing the DCT data (i. Blum- Kulka et al. A re- analysis of the DCT data revealed that in some situations, the Turkish monolinguals tended to be more reluctant to make a request, whereas the Turkish. Thus, further investigation needs to cover not only the. While important groundwork has been done to investigate the nature of e-mail pragmatics and. S., House, J., & Kasper, G., (Eds.). Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Requests And Apologies Blum Kulka.pdf DOWNLOAD HERE. Some of the original categories derived from Blum-Kulka, House. The CCSARP coding manual. Examination of Learner and Situation Level Variables.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2017
Categories |